Страницы: Пред. 1 ... 7 8 9 10 11 ... 50 След.
Неточности в вопросах и ответах
Добрый день, Андрей!
Заметили ли вы мое сообщение №72 от 3.11.2011 про слово "погодок"?
Ответа нет ни положительного, ни отрицательного.
Цитата
karabas Old_User пишет:
Добрый день, Андрей!
Заметили ли вы мое сообщение №72 от 3.11.2011 про слово "погодок"?
Ответа нет ни положительного, ни отрицательного.

Не заметил, вы правы, исправлю на "почти ровесник". Тут такая вещь, если сообщение мне приходит через форму "Слово-Определение-Что не так?", которая есть под каждым сканвордом (и которую я также регулярно просматриваю), то мне приходит также и внутренний номер сканворда, где вы видите неточность. А если через Форум, то мне приходится прогонять все массивы сканвордов, чтобы найти, где встречается неточность, чтобы исправить. В первом случае - это дело нескольких секунд, во втором - до 5 минут и куча действий при этом.
karabas, есть просьба, поскольку вы достаточно чётко вычисляете неточности, если уверены, отправьте лучше через Форму. Форма без обратной связи, зато исправлю гораздо быстрее. А на Форуме можно продублировать, обсудим. Спасибо!
Айнтопф - немецкий густой рыбный суп.

Однако википедия говорит, что это немецкий густой суп с мясными продуктами, усиленно подчеркивая наличие мяса и никоим образом не упоминая рыбу.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B9%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BF%D1%84

Слово в конкурсном сканворде 29.11.2011 в 20.00.
Изменено: ID1307 karabas Old_User - 29.11.2011 20:26:06
Цитата
karabas Old_User пишет:
Айнтопф

Я, я. Натюрлих. Корректэн.
Разиня --- ворона ходячая.
Конкурсный кроссворд от 5.12.2011 в 12.00.

Но ворона – это никак не разиня, а достаточно умное и хитрое существо, если, конечно, не считать, что "разиня" происходит от слова "разевать", а ворона разинула клюв, когда "каркнула во все воронье горло". Но это было бы уж слишком даже для ассоциаций.
С другой стороны основой для связи этих слов (ворона и разиня) могло бы быть выражение "разиня ворон считает". Но тогда определением могло бы быть "считающий ворОн" (большая буква означает ударение) или "вороний счетовод", но никак не "ходячая ворона".
Отправляла через форму под сканвордом. Вопрос: "Корочка" - ответ: "диплом". Правильно же в таком случае "корочкИ", что подтверждают словарь синонимов и большой толковый словарь.
Отправил через форму
калька --- бумага для выпечки.

Значение слова "калька" в смысле бумага - это только прозрачная бумага для копирования.
Большой толковый словарь
КАЛЬКА, -и; мн. род. -лек, дат. -лькам; ж. [франц. calque]
1.
Специально обработанная прозрачная бумага или ткань, применяемая для снятия копий с чертежей или рисунков.

А бумага для выпечки - это фольга.
Большой толковый словарь
ФОЛЬГА, -и; ж. [польск. folga]
1.
Очень тонкий металлический лист (листы), употребляемый для украшения изделий, для упаковки пищевых продуктов и в ряде производств. Алюминиевая ф. Рулон фольги. Завернуть в фольгу. Запечь в фольге курицу. Разноцветная ф.
Благодарен, что используете форму под сканвордом для отправки замечаний. Вместе с этой формой мне приходит и номер сканворда, который в этот момент у вас открыт, и в котором найдена неточность. Так что при подтверждении факта неточности, отыскать, где именно и исправить - проще простого. Однако, если мысль о неточности пришла после того, как сканворд, где она встретилась, разгадан и закрыт, можно через форум обсуждать, номерок сканворда, увы, никак прийти не может и узнается другими методами, куда более долгими.

По словам: ворона - устойчивое переносное выражение = ротозей, разиня, зевака. Из словаря Ушакова: Эх ты, ворона, не заметил, как кошелек украли.
Калька - согласен, что в словарях, этого назначения кальки нет, однако, если посмотреть на полках в хозяйственных магазинах, то именно "калькой" производители называют тонкую прозрачную бумагу для упаковки. Она идет в рулонах и, подчеркиваю, не металлическая (не фольга). Другого названия у такой оберточной бумаги нет. Хотя согласен, что изначально французское слово "калька" идет от слова "копия". В своем словаре оставил значения "бумага для выкройки" из нетипичных для кальки, про обертку пока убрал, но, думаю, это ненадолго. Такое значение "кальки" может скоро появиться и в словарях. Похоже здесь тот случай, когда народ уже говорит, а словари еще не успели отследить.

Анна Гончарова, действительно "корочки". Спасибо, просветили. Странно, что в моем окружении говорят в единственном числе, а в словарях четко стоит множественное.
Андрей, странно, никогда не слышала о дипломе "корочка". И мамины знакомые, и мои, и дочери (т.е., три поколения) называют именно "корочки".

Насчет кальки. Для выпечки бумага так и называется - "бумага для выпечки". Та, которой я пользуюсь, на кальку не похожа совсем - она непрозрачная и светло-коричневая... Кроме того, бумага для выпечки специально обработана определенным составом, а чтобы использовать для выпечки обычную бумагу (в том числе, возможно, и кальку), их нужно сначала пропитывать маслом.
Кстати, никогда не слышала, чтоб бумагу для выпечки называли калькой...
Изменено: ID27 Анна Гончарова - 07.12.2011 12:16:20
Цитата
Анна Гончарова пишет:
Кстати, никогда не слышала, чтоб бумагу для выпечки называли калькой...

Поэтому и убрал (пока) кальку оберточную, раз подтверждений надежных не нашел. Мало ли что в окружении говорят, и к чему привыкаешь, наша работа требует большей точности )) Вот сколько раз убеждали меня, что арбуз - это ягода, оказалось - ничего подобного.
А некоторые убеждения людей настолько сильны, хоть в словарях и другое пишут, что думаешь, лучше убрать такое раздражающее слово. В частности "шпекачки" - в словарях, или "шпикачки" - просят исправить. Прямо сейчас и удалил эти чертовы сосиски )).
Страницы: Пред. 1 ... 7 8 9 10 11 ... 50 След.